Sunday 20 December 2015

Is English an official language?

Stefano has been attending SkolaSport for some time. SkolaSport is a program of the Maltese government to promote sports for kids of every age.

My wife and I decided to register him for the gymnastics class.

Actually, because of the average age of the participants, during this class, they just play together. Still, we think this is more than sufficient, considering this is also an occasion for Stefano to socialise with other children.

Last week, I received an email from the sports centre: they invited me to a parents' meeting to discuss the new gymnastic academic course. The idea behind this is to identify potential in the kids to build a future team of professionals.

We decided to attend the meeting, even though we were aware that it is perhaps too early for such a commitment.
The meeting started with the introduction by one of the organisers.

Unfortunately for me - but, after all, we are in Malta - he started speaking Maltese.
I then politely asked him to switch to English to let us understand.
What surprised my wife and me was the face of the speaker and the rest of the committee.
After a short discussion, the speaker replied in English that the rest of the attendees preferred Maltese.

We were about to leave the room when one of the committee members proposed himself as a translator from Maltese to Italian: he invited me to sit beside him.
With his help, I understood the most important topics, but the bottom line is that Stefano is still too young (and "inexpert", whatever it means for a young child) to attend the academic program.

In hindsight, that situation raised a question in my head:

Maltese and English are both official languages in Malta: is it my right to request to speak English at a public event?

Friday 18 December 2015

L'inglese è una lingua ufficiale o no?

Stefano da qualche tempo partecipa a SkolaSport un programma governativo che promuove lo sport per gli studenti di tutte le età. Io e mia moglie abbiamo deciso di iscriverlo al corso di ginnastica.

Durante questa ora settimanale in realtà, vista l'età media di cinque anni, più che altro fanno giochi di gruppo, ma riteniamo che sia più che adeguato dato che è anche un modo per socializzare.

La settimana scorsa ho ricevuto una email dal centro sportivo con l'invito ad un incontro con i genitori per spiegare l'organizzazione del nuovo anno accademico di ginnastica.
In buona sostanza, un incontro per gli interessati ad un programma più impegnativo per fini possibilmente agonistici.
Pur avendo in mente di non stressare troppo il nostro piccolo sportivo, abbiamo comunque deciso di partecipare all'incontro.

Il giorno fissato, siamo arrivati al centro sportivo inusualmente puntuali (per i nostri - ahimè - standard).
Dopo una breve attesa ci siamo finalmente seduti per ascoltare il discorso degli organizzatori.

Come immaginavo, lo speaker ha cominciato subito a parlare in maltese.
Poco male - mi sono detto - mi sono quindi alzato e chiesto, in inglese, scusandomi per l'interruzione, se poteva parlare in inglese anche lui.
La faccia stupita della gente sul palco mi ha lasciato perplesso a mia volta: dopo aver confabulato brevemente fra loro, l'uomo mi ha risposto in inglese che il pubblico avrebbe preferito il maltese, anche se sinceramente non ho capito da cosa lo ha dedotto.

Stavo quindi pensando di andare via, quando, visto che fra gli organizzatori era presente un italiano, sono stato invitato a spostarmi vicino a lui che si è cortesemente prestato a fare da traduttore.

Alla fine ho capito i punti essenziali del discorso e che comunque Stefano è ancora piccolo (e inesperto) per accedere all'accademia.

Non è mia intenzione dare colpe a nessuno, ma la situazione vissuta mi ha lasciato in testa delle domande:


  • Se non ci fosse stato l'interprete, lo speaker avrebbe accettato di parlare in inglese o sarei stato costretto a rinunciare a capire? 
  • In una nazione dove l'inglese è una delle due lingue ufficiali, non è mio diritto insistere nel chiedere di usarlo?